Identifier
Event
Language
Presentation type
Topic it belongs to
Subtopic it belongs to
Title of the presentation (use both uppercase and lowercase letters)
Presentation abstract
Long abstract of your presentation
EL TEXTO ARTÍSTICO COMO HERRAMIENTA DE
ENSEÑANZA EN LAS DISCIPLINAS HUMANÍSTICAS
El presente trabajo tiene como
objetivo proponer el uso del texto artístico para el aprendizaje en niveles
universitarios. Estando el arte libre de cualquier esclavitud y constituyendo
tal vez la única disciplina que no tiene finalidad más allá de sí misma, nos
planteamos si es posible su uso como herramienta didáctica en las disciplinas
humanísticas.
En este trabajo analizaremos el texto
poético como herramienta para el aprendizaje de cuestiones lingüística,
filológicas y culturales en estudiantes universitarios de grados como los de
Filología y Traducción. A partir del análisis de poemas de diferentes lenguas y
culturas se tratarán aspectos como la tipología morfológica de las lenguas, la
tipología del orden de palabras, los diferentes métodos de formación de palabras,
el valor de la semiótica y de la intencionalidad en los textos, etc.
Se presentarán textos en lenguas diversas
y sus traducciones al español. Se hará especial énfasis en el haiku japonés y
en su comparación con el haiku español, debido a la sencillez y brevedad de
este subgénero, que lo hace pedagógicamente ideal para el propósito de la
presente investigación. Además, se comentarán algunos poemas de otros tipos.
Es importante señalar que el
desconocimiento de la lengua original no constituye un problema si se le
explica al alumnado el significado de los textos originales aportando la
traducción palabra por apalabra de los mismos. Esto es posible precisamente por
la brevedad de los textos escogidos.
A través de originales y traducciones
se explicarán los problemas lingüísticos y culturales que entrañan los textos
originales, así como los valores estéticos que encierran, siempre desde la
realidad y belleza de los textos. Además, se propondrán diferentes tipos de actividades
creativas para que el propio alumnado interiorice los aspectos que se quieren
trabajar, a partir de su experiencia de trabajo, personal y en grupo.
Este tipo de enfoque metodológico es
aplicable no solamente a estudiantes universitarios, sino también a estudiantes
preuniversitarios de las asignaturas de literatura en general o de literatura universal,
e incluso se puede emplear en niveles previos. Esta es otra de las ventajas de
la presente investigación, que también se tratará en este trabajo.
Referencias
Blyth, R. H. (1967). A History of haiku. Hokuseido.
Cabezas, A. (1983). Jaikus
inmortales. Hiperión.
Comrie, B. (1989). Universales
del lenguaje y tipología lingüística. Sintaxis y morfología. Gredos.
Croce, B. (1921). Essence
of Aesthetic. London: Heineman.
Gohar A. & M. A. Khan (2018). One Haiku of Bashō with many translations: An
imperfect re-creation. International
Journal of English and Education, 7 (1).
Greenberg, J. (1963). Some
universals of grammar with particular reference to the order of
meaningful elements, en Universals of Language, pp. 73 - 113. Cambridge: MIT.
Kirby, A. & A.
Abdulla (2018). On the Difficulties of
Translating Haiku into English. Translation and Literature, 25, pp.
171-188. doi: 10/3366/tal.2016.0245.
Moreno Cabrera, J.
(1997). Introducción a la Lingüística. Enfoque tipológico y universalista.
Síntesis.
Rodríguez-Izquierdo,
F. (1972). El haiku
japonés. Historia y traducción. Evolución y triunfo del haikai, breve poema
sensitivo. Guadarrama.
Ross, B. (2002). The Essence of Haiku. Modern Haiku, 38. Recuperado de: htps://www.modernhaiku.org/essays/RossEssenceHaiku.html
Sato, H. (1995). One Hundred Frogs. Weatherhill.
Shirane, H.
(2019). Haiku. New Literary History, 50(3),
461-465.
https://doi.org/10.1353/nlh.2019.0043
Song, J. (2018). Linguistic Tipology. Oxford: Oxford University
Press.
Vinay J. y J.
Darbelnet (1958). Stylistique comparée de l’anglais et du français, Didier.
Yasuda, K (1957). The Japanese Haiku. Rutland Charles Tuttle Co
Keywords (use both uppercase and lowercase letters)
Main author information
Co-authors information
Status:
Approved